Skip to main content

قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗوَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ ۚوَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ   ( سبإ: ٣٩ )

Say
قُلْ
Sag;
"Indeed
إِنَّ
"Wahrlich,
my Lord
رَبِّى
mein Herr
extends
يَبْسُطُ
gewährt großzügig
the provision
ٱلرِّزْقَ
die Versorgung
for whom
لِمَن
für wen
He wills
يَشَآءُ
er will
of
مِنْ
von
His slaves
عِبَادِهِۦ
seinen Dienern
and restricts
وَيَقْدِرُ
und bemisst
for him
لَهُۥۚ
für ihn.
But what
وَمَآ
Und nicht
you spend
أَنفَقْتُم
spendet ihr
of
مِّن
an
anything
شَىْءٍ
etwas,
then He
فَهُوَ
so er
will compensate it
يُخْلِفُهُۥۖ
(wird) es ersetzen.
and He
وَهُوَ
Und er
(is the) Best
خَيْرُ
(ist) der Beste
(of) the Providers
ٱلرَّٰزِقِينَ
der Versorger.

Qul 'Inna Rabbī Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Min `Ibādihi Wa Yaqdiru Lahu Wa Mā 'Anfaqtum Min Shay'in Fahuwa Yukhlifuhu Wa Huwa Khayru Ar-Rāziqīna. (Sabaʾ 34:39)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Gewiß, mein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will, und bemißt auch. Und was immer ihr auch ausgebt, so wird Er es euch ersetzen, und Er ist der Beste der Versorger. ([34] Saba (Die Sabäer) : 39)

English Sahih:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] – He will compensate it; and He is the best of providers." ([34] Saba : 39)

1 Amir Zaidan

Sag; "Mein HERR gewährt viel Rizq, wem ER will von Seinen Dienern, und ER gewährt ihm wenig. Und was ihr auch immer gebt, ER ersetzt es. Und ER ist Der Beste der Rizq-Gewährenden."