Skip to main content

فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ࣖ  ( يس: ٨٣ )

So glorified be
فَسُبْحَٰنَ
So preis sei
(He) Who
ٱلَّذِى
demjenigen, der
in Whose hand
بِيَدِهِۦ
in seiner Hand
is (the) dominion
مَلَكُوتُ
(ist) die Herrschaftsgewalt
(of) all
كُلِّ
aller
things
شَىْءٍ
Dinge
and to Him
وَإِلَيْهِ
und zu ihm
you will be returned
تُرْجَعُونَ
werdet ihr zurückgebracht.

Fasubĥāna Al-Ladhī Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa 'Ilayhi Turja`ūna (Yāʾ Sīn 36:83)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So sei Preis Demjenigen, in Dessen Hand die Herrschaftsgewalt über alles ist und zu Dem ihr zurückgebracht werdet! ([36] Ya-Sin : 83)

English Sahih:

So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned. ([36] Ya-Sin : 83)

1 Amir Zaidan

Also gepriesen-erhaben ist Derjenige, Dem die Herrschaft über alles unterliegt! Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht."