Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah
يسٓ
Ya-Sin.

Ya-Sin.

Tafsir (Erläuterung)
وَٱلْقُرْءَانِ
Bei dem Qur'an.
ٱلْحَكِيمِ
weisen

Bei dem weisen Qur'an,

Tafsir (Erläuterung)
إِنَّكَ
Wahrlich, du
لَمِنَ
(bist) gewiss von
ٱلْمُرْسَلِينَ
den Gesandten,

du bist wahrlich einer der Gesandten

Tafsir (Erläuterung)
عَلَىٰ
auf
صِرَٰطٍ
einem Weg.
مُّسْتَقِيمٍ
geraden

auf einem geraden Weg.

Tafsir (Erläuterung)
تَنزِيلَ
(Er ist) die Offenbarung
ٱلْعَزِيزِ
des Allmächtigen,
ٱلرَّحِيمِ
des Barmherzigen,

(Er ist) die Offenbarung des Allmächtigen und Barmherzigen,

Tafsir (Erläuterung)
لِتُنذِرَ
damit du warnst
قَوْمًا
ein Volk,
مَّآ
nicht
أُنذِرَ
wurden gewarnt
ءَابَآؤُهُمْ
ihre Väter
فَهُمْ
so sie
غَٰفِلُونَ
(sind) unachtsam.

damit du ein Volk warnst, dessen Väter nicht gewarnt wurden, so daß sie (gegenüber allem) unachtsam sind.

Tafsir (Erläuterung)
لَقَدْ
Ganz gewiss
حَقَّ
hat sich bewahrheitet
ٱلْقَوْلُ
das Wort
عَلَىٰٓ
gegen
أَكْثَرِهِمْ
(die) meisten von ihnen,
فَهُمْ
so sie
لَا
nicht
يُؤْمِنُونَ
glauben.

Das Wort ist ja gegen die meisten von ihnen unvermeidlich fällig geworden, so glauben sie nicht.

Tafsir (Erläuterung)
إِنَّا
Wahrlich,
جَعَلْنَا
wir machten
فِىٓ
auf
أَعْنَٰقِهِمْ
ihre Hälse
أَغْلَٰلًا
Fesseln
فَهِىَ
so sie
إِلَى
(reichen) bis
ٱلْأَذْقَانِ
zum Kinn,
فَهُم
so sie
مُّقْمَحُونَ
halten den Kopf hoch.

Gewiß, Wir haben um ihre Hälse Fesseln gelegt. Sie reichen bis zum Kinn, so daß sie den Kopf hochhalten (müssen).

Tafsir (Erläuterung)
وَجَعَلْنَا
Und wir machten
مِنۢ
von
بَيْنِ
zwischen
أَيْدِيهِمْ
ihren Händen
سَدًّا
eine Sperrmauer
وَمِنْ
und von
خَلْفِهِمْ
hinter ihnen
سَدًّا
eine Sperrmauer,
فَأَغْشَيْنَٰهُمْ
so überdeckten sie,
فَهُمْ
so sie
لَا
nicht
يُبْصِرُونَ
sehen.

Und Wir haben vor ihnen eine Sperrmauer errichtet und hinter ihnen eine Sperrmauer und sie so überdeckt, daß sie nicht sehen (können).

Tafsir (Erläuterung)
وَسَوَآءٌ
Und gleich ist es
عَلَيْهِمْ
auf sie,
ءَأَنذَرْتَهُمْ
ob du sie warnst
أَمْ
oder
لَمْ
nicht
تُنذِرْهُمْ
warnst,
لَا
nicht
يُؤْمِنُونَ
glauben sie.

Und gleich ist es in Bezug auf sie, ob du sie warnst oder sie nicht warnst; sie glauben nicht.

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
Ya-Sin
القرآن الكريم:يس
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):Ya Sin
Sure Nummer:36
gesamt Verse:83
Wörter insgesamt:729
Gesamtzahl der Zeichen:3000
Betrag Ruku:5
Standort:Meccan
Auftrag absteigend:41
Ausgehend vom Vers:3705