Skip to main content

اِنَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ   ( يس: ٨ )

innā
إِنَّا
Indeed We
jaʿalnā
جَعَلْنَا
[We] have placed
فِىٓ
on
aʿnāqihim
أَعْنَٰقِهِمْ
their necks
aghlālan
أَغْلَٰلًا
iron collars
fahiya
فَهِىَ
and they
ilā
إِلَى
(are up)to
l-adhqāni
ٱلْأَذْقَانِ
the chins
fahum
فَهُم
so they
muq'maḥūna
مُّقْمَحُونَ
(are with) heads aloft

Innaa ja'alnaa feee a'naaqihim aghlaalan fahiya ilal azqaani fahum muqmahoon (Yāʾ Sīn 36:8)

Sahih International:

Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft. (Ya-Sin [36] : 8)

1 Mufti Taqi Usmani

We have placed iron collars on their necks, so they are reaching up to their chins, and their heads are forced to remain upwards.