Skip to main content

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ اِلٰى نِعَاجِهٖۗ وَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْخُلَطَاۤءِ لَيَبْغِيْ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَقَلِيْلٌ مَّا هُمْۗ وَظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهٗ وَخَرَّ رَاكِعًا وَّاَنَابَ ۩   ( ص: ٢٤ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"Certainly
لَقَدْ
"Ganz gewiss
he has wronged you
ظَلَمَكَ
hat er dir Unrecht getan
by demanding
بِسُؤَالِ
mit (dem) Verlangen
your ewe
نَعْجَتِكَ
deines weiblichen Schafes
to
إِلَىٰ
zu
his ewes
نِعَاجِهِۦۖ
seinen weiblichen Schafen.
And indeed
وَإِنَّ
Und wahrlich,
many
كَثِيرًا
viele
of
مِّنَ
von
the partners
ٱلْخُلَطَآءِ
den Teilhabern
certainly oppress
لَيَبْغِى
sicherlich unterdrücken
one
بَعْضُهُمْ
manche von ihnen
[on]
عَلَىٰ
gegen
another
بَعْضٍ
andere,
except
إِلَّا
außer
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
believe
ءَامَنُوا۟
glauben
and do
وَعَمِلُوا۟
und tun
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Rechtschaffenes
and few
وَقَلِيلٌ
und wenige
(are) they" (are) they"
مَّا هُمْۗ
sind sie."
And became certain
وَظَنَّ
Und verstand
Dawood
دَاوُۥدُ
Dawud,
that
أَنَّمَا
dass
We (had) tried him
فَتَنَّٰهُ
wir ihn der Versuchung aussetzten
and he asked forgiveness
فَٱسْتَغْفَرَ
und er bat um Vergebung
(of) his Lord
رَبَّهُۥ
seinen Herrn
and fell down
وَخَرَّ
und fiel nieder
bowing
رَاكِعًا
(in) Verbeugung
and turned in repentance
وَأَنَابَ۩
und wandte sich reuig zu.

Qāla Laqad Žalamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilaá Ni`ājihi Wa 'Inna Kathīrāan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alaá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum Wa Žanna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra Rāki`āan Wa 'Anāba. (Ṣād 38:24)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Er hat dir Unrecht getan, daß er dein Schaf zu seinen Schafen hinzu verlangte. Gewiß, viele von den Teilhabern begehen gegeneinander Übergriffe, außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun - und das sind nur wenige." Und Dawud verstand, daß Wir ihn nur der Versuchung ausgesetzt hatten. Da bat er seinen Herrn um Vergebung und fiel in Verbeugung nieder und wandte sich (Ihm) reuig zu. ([38] Sad : 24)

English Sahih:

[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds – and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah]. ([38] Sad : 24)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Gewiß, bereits tat er dir Unrecht mit seiner Forderung zur Überlassung deines Schafsweibchen zu seinen Schafsweibchen. Und gewiß, die meisten der Beteiligten begehen doch Übertretungen die einen von ihnen gegen die anderen außer denjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben. Doch diese sind wenige." Und Dawud dachte, daß WIR ihn nur einer Fitna unterzogen haben. Dann bat er seinen HERRN um Vergebung, fiel in Ruku' nieder und war umkehrend.