Skip to main content
وَٱلَّٰتِى
Und diejenigen, die
يَأْتِينَ
begehen
ٱلْفَٰحِشَةَ
das Abscheuliche
مِن
von
نِّسَآئِكُمْ
euren Frauen,
فَٱسْتَشْهِدُوا۟
dann bringt Zeugen
عَلَيْهِنَّ
gegen sie
أَرْبَعَةً
vier
مِّنكُمْۖ
von euch.
فَإِن
Dann wenn
شَهِدُوا۟
sie bezeugen,
فَأَمْسِكُوهُنَّ
dann haltet sie fest
فِى
in
ٱلْبُيُوتِ
den Häusern,
حَتَّىٰ
bis
يَتَوَفَّىٰهُنَّ
sie abberuft
ٱلْمَوْتُ
der Tod
أَوْ
oder
يَجْعَلَ
macht
ٱللَّهُ
Allah
لَهُنَّ
ihnen
سَبِيلًا
einen Weg.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und diejenigen von euren Frauen, die das Abscheuliche begehen, - bringt vier Zeugen von euch gegen sie. Wenn sie (es) bezeugen, dann haltet sie im Haus fest, bis der Tod sie abberuft oder Allah ihnen einen (Aus)weg schafft.

1 Amir Zaidan

Und diejenigen von euren Frauen, die das Abscheuliche betreiben, so bringt gegen sie vier Augen- zeugen von euch. Und wenn diese ein Zeugnis abgelegt haben, dann sperrt sie (die Frauen) in den Häusern ein, bis sie sterben oder ALLAH ihnen einen Ausweg macht.

2 Adel Theodor Khoury

Gegen diejenigen von euren Frauen, die Schändliches begehen, müßt ihr vier von euch zeugen lassen. Wenn sie es bezeugen, dann haltet sie in den Häusern fest, bis der Tod sie abberuft oder Gott ihnen einen Ausweg verschafft.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn einige eurer Frauen eine Hurerei begehen, dann ruft vier von euch als Zeugen gegen sie auf; bezeugen sie es, dann schließt sie in die Häuser ein, bis der Tod sie ereilt oder Allah ihnen einen Ausweg gibt.