Skip to main content
يَسْـَٔلُكَ
Dich fragen
أَهْلُ
(die) Leute
ٱلْكِتَٰبِ
der Schrift,
أَن
dass
تُنَزِّلَ
du offenbarst
عَلَيْهِمْ
auf sie
كِتَٰبًا
ein Buch
مِّنَ
von
ٱلسَّمَآءِۚ
dem Himmel.
فَقَدْ
So sicherlich,
سَأَلُوا۟
fragten sie
مُوسَىٰٓ
Musa
أَكْبَرَ
größeres,
مِن
als
ذَٰلِكَ
dies,
فَقَالُوٓا۟
denn sie sagten;
أَرِنَا
"Zeige uns
ٱللَّهَ
Allah
جَهْرَةً
unverhüllt."
فَأَخَذَتْهُمُ
So ergriff sie
ٱلصَّٰعِقَةُ
der Donnerschlag
بِظُلْمِهِمْۚ
wegen ihrem Unrecht.
ثُمَّ
Danach
ٱتَّخَذُوا۟
nahmen sie
ٱلْعِجْلَ
das Kalb,
مِنۢ
von
بَعْدِ
nach
مَا
was
جَآءَتْهُمُ
zu ihnen kam
ٱلْبَيِّنَٰتُ
(an) klaren Beweisen.
فَعَفَوْنَا
So verziehen wir
عَن
für
ذَٰلِكَۚ
dies.
وَءَاتَيْنَا
Und wir gaben
مُوسَىٰ
Musa
سُلْطَٰنًا
eine Gewalt.
مُّبِينًا
offenkundige

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Die Leute der Schrift verlangen von dir, daß du ihnen vom Himmel ein Buch offenbaren läßt. Sie haben von Musa bereits etwas noch Größeres als dies verlangt, denn sie sagten; "Zeige uns Allah unverhüllt!" Da ergriff sie der Donnerschlag wegen ihrer Ungerechtigkeit. Hierauf nahmen sie das Kalb an, nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren. Aber Wir verziehen es und gaben Musa offen kundige Gewalt.

1 Amir Zaidan

Die Schriftbesitzer bitten dich darum, daß du ihnen eine Schrift vom Himmel nach und nach hinabsenden läßt. Bereits haben sie doch Musa um Größeres als dieses gebeten, sie sagten; "Zeige uns ALLAH offenkundig!" Dann erschlug sie der Blitz wegen ihrer Übertretung, dann nahmen sie sich das Kalb (als Götzen), nachdem zu ihnen die deutlichen Zeichen gekommen waren, dann haben WIR ihnen dies vergeben und ließen Musa einen eindeutigen Beweis zuteil werden.

2 Adel Theodor Khoury

Die Leute des Buches fordern von dir, daß du auf sie ein Buch vom Himmel herabsenden läßt. Sie haben von Mose etwas noch Größeres als dieses gefordert und gesagt; «Laß uns Gott offen sehen.» Da ergriff sie der Donnerschlag wegen ihrer Ungerechtigkeit. Dann nahmen sie sich das Kalb, nachdem die deutlichen Zeichen zu ihnen gekommen waren. Wir verziehen das, und Wir gaben Mose eine offenkundige Ermächtigung.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die Leute der Schrift verlangen von dir, daß du ein Buch vom Himmel zu ihnen herabgelangen läßt. Von Moses aber verlangten sie etwas Größeres als dies, da sie sagten; "Zeig uns Allah offensichtlich!" Da traf sie der Blitzschlag wegen ihres Frevels. Danach nahmen sie sich das Kalb, nachdem ihnen doch deutliche Zeichen zuteil geworden waren; aber Wir vergaben das. Und Wir verliehen Moses offensichtliche Beweismacht.