Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمُ الرَّسُوْلُ بِالْحَقِّ مِنْ رَّبِّكُمْ فَاٰمِنُوْا خَيْرًا لَّكُمْ ۗوَاِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا  ( النساء: ١٧٠ )

O
يَٰٓأَيُّهَا
O
mankind!
ٱلنَّاسُ
ihr Menschen,
Surely
قَدْ
sicherlich
has come to you
جَآءَكُمُ
kam zu euch
the Messenger
ٱلرَّسُولُ
der Gesandte
with the truth
بِٱلْحَقِّ
mit der Wahrheit
from
مِن
von
your Lord
رَّبِّكُمْ
eurem Herren,
so believe
فَـَٔامِنُوا۟
so glaubt
(it is) better
خَيْرًا
(das ist) besser
for you
لَّكُمْۚ
für euch
But if
وَإِن
und falls
you disbelieve
تَكْفُرُوا۟
ihr unglauben begeht,
then indeed
فَإِنَّ
dann wahrlich
to Allah (belongs)
لِلَّهِ
(für) Allah
whatever
مَا
(ist) was
(is) in
فِى
in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
und der Erde (ist).
And is
وَكَانَ
Und ist
Allah
ٱللَّهُ
Allah
All-Knowing
عَلِيمًا
Allwissend,
All-Wise
حَكِيمًا
Allweise.

Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akum Ar-Rasūlu Bil-Ĥaqqi Min Rabbikum Fa'āminū Khayrāan Lakum Wa 'In Takfurū Fa'inna Lillāhi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan. (an-Nisāʾ 4:170)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O ihr Menschen, der Gesandte ist nunmehr mit der Wahrheit von eurem Herrn zu euch gekommen, darum glaubt (an ihn), das ist besser für euch. Wenn ihr aber ungläubig seid, gewiß, so gehört Allah (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah ist Allwissend und Allweise. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 170)

English Sahih:

O mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve – then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allah Knowing and Wise. ([4] An-Nisa : 170)

1 Amir Zaidan

Ihr Menschen! Bereits ist zu euch doch ein Gesandter mit der Wahrheit von eurem HERRN gekommen, so verinnerlicht den Iman, dies ist besser für euch. Doch solltet ihr Kufr betreiben, so gehört ALLAH gewiß, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Und ALLAH bleibt immer allwissend, allweise.