Skip to main content

اَلْاَخِلَّاۤءُ يَوْمَىِٕذٍۢ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّقِيْنَ ۗ ࣖ  ( الزخرف: ٦٧ )

Friends
ٱلْأَخِلَّآءُ
Die Freunde
that Day
يَوْمَئِذٍۭ
an jenem Tag,
some of them
بَعْضُهُمْ
manche von ihnen
to others
لِبَعْضٍ
zu den anderen
(will be) enemies
عَدُوٌّ
(sind) Feinde,
except
إِلَّا
außer
the righteous
ٱلْمُتَّقِينَ
die Gottesfürchtigen.

Al-'Akhillā'u Yawma'idhin Ba`đuhum Liba`đin `Adūwun 'Illā Al-Muttaqīna. (az-Zukhruf 43:67)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Die Freunde werden an jenem Tag einer des anderen Feind sein, außer den Gottesfürchtigen. ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 67)

English Sahih:

Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous ([43] Az-Zukhruf : 67)

1 Amir Zaidan

Die engen Freunde sind an diesem Tag die einen von ihnen doch den anderen Feind, außer den Muttaqi.