Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ وَفَضَّلْنٰهُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ۚ   ( الجاثية: ١٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
We gave
ءَاتَيْنَا
gaben wir
(the) Children of Israel
بَنِىٓ
(den) Kindern
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
Isra'ils
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch
and the wisdom
وَٱلْحُكْمَ
und das Urteil
and the Prophethood
وَٱلنُّبُوَّةَ
und das Prophetentum
and We provided them
وَرَزَقْنَٰهُم
und wir versorgten sie
of
مِّنَ
von
the good things
ٱلطَّيِّبَٰتِ
den guten Dingen
and We preferred them
وَفَضَّلْنَٰهُمْ
und wir bevorzugten sie
over
عَلَى
vor
the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
den Weltenbewohnern.

Wa Laqad 'Ātaynā Banī 'Isrā'īla Al-Kitāba Wa Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata Wa Razaqnāhum Mina Aţ-Ţayyibāti Wa Fađđalnāhum `Alaá Al-`Ālamīna. (al-Jāthiyah 45:16)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir gaben ja den Kindern Isra'ils die Schrift, das Urteil und das Prophetentum und versorgten sie von den guten Dingen und bevorzugten sie vor den (anderen) Weltenbewohnern. ([45] al-Gatiya (Die Kniende) : 16)

English Sahih:

And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds. ([45] Al-Jathiyah : 16)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits ließen WIR den Kindern Israils die Schrift, die Weisheit und die Prophetenschaft zuteil werden, WIR gewährten ihnen Rizq von den Tayyibat, und WIR bevorzugten sie vor den (anderen) Menschen.