Skip to main content

अल-जाथीया आयत १६ | Al-Jathiya 45:16

And certainly
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
We gave
ءَاتَيْنَا
दी हमने
(the) Children of Israel
بَنِىٓ
बनी इस्राईल को
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल को
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
and the wisdom
وَٱلْحُكْمَ
और हुकूमत
and the Prophethood
وَٱلنُّبُوَّةَ
और नुबूव्वत
and We provided them
وَرَزَقْنَٰهُم
और रिज़्क़ दिया हमने उन्हें
of
مِّنَ
पाकीज़ा चीज़ों से
the good things
ٱلطَّيِّبَٰتِ
पाकीज़ा चीज़ों से
and We preferred them
وَفَضَّلْنَٰهُمْ
और फ़ज़ीलत हमने उन्हें
over
عَلَى
तमाम जहानों पर
the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों पर

Walaqad atayna banee israeela alkitaba waalhukma waalnnubuwwata warazaqnahum mina alttayyibati wafaddalnahum 'ala al'alameena

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही हमने इसराईल की सन्तान को किताब और हुक्म और पैग़म्बरी प्रदान की थी। और हमने उन्हें पवित्र चीज़ो की रोज़ी दी और उन्हें सारे संसारवालों पर श्रेष्ठता प्रदान की

English Sahih:

And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds.

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने बनी इसराईल को किताब (तौरेत) और हुकूमत और नबूवत अता की और उन्हें उम्दा उम्दा चीज़ें खाने को दीं और उनको सारे जहॉन पर फ़ज़ीलत दी

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

तथा हमने प्रदान की इस्राईल की संतान को पुस्तक तथा राज्य और नबूअत (दूतत्व) और जीविका दी उन्हें, स्वच्छ चीज़ों से तथा प्रधानता दी उन्हें (उनके युग के) संसारवासियों पर।