Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُنَادُوْنَكَ مِنْ وَّرَاۤءِ الْحُجُرٰتِ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ   ( الحجرات: ٤ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
call you
يُنَادُونَكَ
dich rufen
from
مِن
von
behind
وَرَآءِ
hinter
the private chambers
ٱلْحُجُرَٰتِ
den Gemächern,
most of them
أَكْثَرُهُمْ
(die) Meisten von ihnen
(do) not
لَا
nicht
understand
يَعْقِلُونَ
begreifen.

'Inna Al-Ladhīna Yunādūnaka Min Warā'i Al-Ĥujurāti 'Aktharuhum Lā Ya`qilūna. (al-Ḥujurāt 49:4)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, diejenigen, die dich hinter den (Wänden der) Gemächer rufen, die meisten von ihnen haben keinen Verstand. ([49] al-Hugurat (Die Gemächer) : 4)

English Sahih:

Indeed, those who call you, [O Muhammad], from behind the chambers – most of them do not use reason. ([49] Al-Hujurat : 4)

1 Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die dich von jenseits der Hudschurat rufen, die meisten von ihnen begreifen nicht.