Skip to main content

۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللّٰهُ الرُّسُلَ فَيَقُوْلُ مَاذَٓا اُجِبْتُمْ ۗ قَالُوْا لَا عِلْمَ لَنَا ۗاِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ  ( المائدة: ١٠٩ )

(The) day
يَوْمَ
(An dem) Tage
will (be) gathered
يَجْمَعُ
versammeln wird
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah
the Messengers
ٱلرُّسُلَ
die Gesandten
and He will say
فَيَقُولُ
und er wird sagen;
"What
مَاذَآ
"Was
was (the) response you received?"
أُجِبْتُمْۖ
wurde euch geantwortet?"
They said
قَالُوا۟
Sie sagen;
"(There is) no
لَا
"Kein
knowledge
عِلْمَ
Wissen
for us
لَنَآۖ
(gibt es) für uns.
Indeed You
إِنَّكَ
Wahrlich, du,
You
أَنتَ
du
(are the) Knower
عَلَّٰمُ
(bist der) Allwisser
(of) the unseen"
ٱلْغُيُوبِ
der Verborgenheiten."

Yawma Yajma`u Allāhu Ar-Rusula Fayaqūlu Mādhā 'Ujibtum Qālū Lā `Ilma Lanā 'Innaka 'Anta `Allāmu Al-Ghuyūbi. (al-Māʾidah 5:109)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

An dem Tag, da Allah die Gesandten versammelt und dann sagt; "Was wurde euch geantwortet?'", werden sie sagen; "Wir haben kein Wissen (darüber). Du bist ja der Allwisser der verborgenen Dinge." ([5] al-Maida (Der Tisch) : 109)

English Sahih:

[Be warned of] the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen" – ([5] Al-Ma'idah : 109)

1 Amir Zaidan

(Erwähne) den Tag, an dem ALLAH die Gesandten versammelt, dann sagt; "Welche Antwort wurde euch gegeben?!" Sie sagten; "Wir verfügen über kein Wissen darüber, DU bist doch Der Allwissende über das Verborgene."