Skip to main content

اَفَلَمْ يَنْظُرُوْٓا اِلَى السَّمَاۤءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنٰهَا وَزَيَّنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوْجٍ   ( ق: ٦ )

Then do not
أَفَلَمْ
(Tun) nicht
they look
يَنظُرُوٓا۟
sie schauen
at
إِلَى
zu
the sky
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
above them -
فَوْقَهُمْ
über ihnen,
how
كَيْفَ
wie
We structured it
بَنَيْنَٰهَا
wir ihn aufgebaut haben
and adorned it
وَزَيَّنَّٰهَا
und ihn geschmückt haben
and not
وَمَا
und nicht
for it
لَهَا
für ihn
any
مِن
(gibt es) an
rifts?
فُرُوجٍ
Spalten?

'Afalam Yanžurū 'Ilaá As-Samā'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyannāhā Wa Mā Lahā Min Furūjin. (Q̈āf 50:6)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Schauen sie denn nicht zum Himmel über ihnen, wie Wir ihn aufgebaut und geschmückt haben, und daß er keine Spalten hat? ([50] Qaf : 6)

English Sahih:

Have they not looked at the heaven above them – how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts? ([50] Qaf : 6)

1 Amir Zaidan

Haben sie etwa nicht auf den Himmel über ihnen geschaut, wie WIR ihn errichteten und schmückten, und er keine Risse hat?!