Skip to main content

Sure ad-Dariyat (Die Zerstreuenden) Aya 52

كَذَٰلِكَ
So
مَآ
nicht
أَتَى
kamen
ٱلَّذِينَ
(zu) denjenigen, die
مِن
von
قَبْلِهِم
vor ihnen (waren)
مِّن
an
رَّسُولٍ
Gesandten,
إِلَّا
außer
قَالُوا۟
sie sagten;
سَاحِرٌ
"Ein Zauberer
أَوْ
oder
مَجْنُونٌ
ein Besessener."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So kam auch zu denjenigen, die vor ihnen waren, kein Gesandter, ohne daß sie gesagt hätten; "Ein Zauberer oder ein Besessener."

1 Amir Zaidan

Solcherart, zu denjenigen vor ihnen kam kein Gesandter, ohne daß sie sagten; "(Er ist) ein Magier oder geistesgestört."

2 Adel Theodor Khoury

So ist auch zu denen, die vor ihnen lebten, kein Gesandter gekommen, ohne daß sie gesagt hätten; «Ein Zauberer oder ein Besessener.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So kam auch zu denen vor ihnen kein Gesandter, ohne daß sie gesagt hätten; "(Dies ist) ein Zauberer oder ein Besessener!"