Skip to main content

وَنَبِّئْهُمْ اَنَّ الْمَاۤءَ قِسْمَةٌ ۢ بَيْنَهُمْۚ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ   ( القمر: ٢٨ )

And inform them
وَنَبِّئْهُمْ
Und tu ihnen kund,
that
أَنَّ
dass
the water
ٱلْمَآءَ
das Wasser
(is) to be shared
قِسْمَةٌۢ
(ist) zu teilen
between them
بَيْنَهُمْۖ
zwischen ihnen.
each
كُلُّ
Jeder
drink
شِرْبٍ
Trank
attended
مُّحْتَضَرٌ
soll wahrgenommen werden.

Wa Nabbi'hum 'Anna Al-Mā'a Qismatun Baynahum Kullu Shirbin Muĥtađarun. (al-Q̈amar 54:28)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und tu ihnen kund, daß das Wasser zwischen ihnen (und der Kamelstute) zu teilen ist. Jeder Trinkanteil soll (dann abwechselnd) wahrgenommen werden. ([54] al-Qamar (Der Mond) : 28)

English Sahih:

And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn]. ([54] Al-Qamar : 28)

1 Amir Zaidan

Und teile ihnen mit, daß das Wasser zwischen ihnen geteilt wird! Jeder Trinkanteil ist nur für die Anwesenden.