Skip to main content

نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ شَكَرَ   ( القمر: ٣٥ )

(As) a favor
نِّعْمَةً
(aus) Gunst
from
مِّنْ
von
Us
عِندِنَاۚ
bei uns.
Thus
كَذَٰلِكَ
So
We reward
نَجْزِى
vergelten wir,
(one) who
مَن
wer
(is) grateful
شَكَرَ
ist dankbar.

Ni`matan Min `Indinā Kadhālika Najzī Man Shakara. (al-Q̈amar 54:35)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

aus Gunst von Uns. So vergelten Wir, wer dankbar ist. ([54] al-Qamar (Der Mond) : 35)

English Sahih:

As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful. ([54] Al-Qamar : 35)

1 Amir Zaidan

als Wohltat von Uns. Solcherart vergelten WIR demjenigen, der sich dankbar erweist.