Skip to main content

وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ   ( القمر: ٣٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
he warned them
أَنذَرَهُم
warnte er sie
(of) Our seizure
بَطْشَتَنَا
(vor) unserem gewaltsamen Zupacken,
but they disputed
فَتَمَارَوْا۟
aber sie bestritten
the warnings
بِٱلنُّذُرِ
die Warnungen.

Wa Laqad 'Andharahum Baţshatanā Fatamāraw Bin-Nudhuri. (al-Q̈amar 54:36)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er hatte sie ja vor Unserem gewaltsamen Zupacken gewarnt, sie aber bestritten die Warnungen. ([54] al-Qamar (Der Mond) : 36)

English Sahih:

And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning. ([54] Al-Qamar : 36)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits warnten WIR sie vor Unserer Gewalttat, dann zweifelten sie die Warnungen an.