Skip to main content

وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ   ( القمر: ٣٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
he warned them
أَنذَرَهُم
তাদেরকে সতর্ক করেছিল সে
(of) Our seizure
بَطْشَتَنَا
আমাদের পাকড়াও সম্পর্কে
but they disputed
فَتَمَارَوْا۟
তারা সন্দেহ তবে করেছিল
the warnings
بِٱلنُّذُرِ
সতর্কবাণী সম্পর্কে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

লূত আমার কঠোর পাকড়াও সম্পর্কে তাদেরকে সতর্ক করে দিয়েছিল, কিন্তু তারা সতর্কবাণীর বিষয়ে বাক বিতন্ডা করেছিল।

English Sahih:

And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে (লূত) আমার কঠিন শাস্তি সম্পর্কে তাদেরকে সতর্ক করেছিল,[১] কিন্তু তারা সতর্কবাণী সম্বন্ধে বিতন্ডা শুরু করল।[২]

[১] অর্থাৎ, আযাব আসার পূর্বে আমার শক্ত পাকড়াও থেকে তাদেরকে ভয় দেখিয়েছিলেন।

[২] কিন্তু তারা তার কোন পরোয়া করেনি, বরং সন্দেহ পোষণ করেছিল এবং ভীতি প্রদর্শনকারীর সাথে বিবাদে লিপ্ত হল।