Skip to main content

وَهٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيْمًاۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّذَّكَّرُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٦ )

And this
وَهَٰذَا
Und dies
(is the) way
صِرَٰطُ
(ist der) Weg
(of) your Lord -
رَبِّكَ
deines Herrn,
straight
مُسْتَقِيمًاۗ
ein gerader.
Certainly
قَدْ
Sicherlich,
We have detailed
فَصَّلْنَا
haben wir ausführlich dargelegt
the Verses
ٱلْءَايَٰتِ
die Zeichen,
for a people
لِقَوْمٍ
für Leute
who take heed
يَذَّكَّرُونَ
die bedenken.

Wa Hadhā Şirāţu Rabbika Mustaqīmāan Qad Faşşalnā Al-'Āyāti Liqawmin Yadhdhakkarūna. (al-ʾAnʿām 6:126)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und dies ist der Weg deines Herrn, ein gerader. Nunmehr haben Wir die Zeichen ausführlich dargelegt für Leute, die bedenken. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 126)

English Sahih:

And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember. ([6] Al-An'am : 126)

1 Amir Zaidan

Und dies ist der Weg deines HERRN, ein gerader Weg. Bereits haben WIR die Ayat verdeutlicht für Menschen, die sich besinnen.