Skip to main content
قُلْ
Sag;
أَرَءَيْتَكُمْ
"Habt ihr euch gesehen,
إِنْ
falls
أَتَىٰكُمْ
zu euch kommt
عَذَابُ
(die) Strafe
ٱللَّهِ
Allahs
أَوْ
oder
أَتَتْكُمُ
zu euch kommt
ٱلسَّاعَةُ
die Stunde,
أَغَيْرَ
(gibt es) andere
ٱللَّهِ
(als) Allah
تَدْعُونَ
die ihr anrufen werdet,
إِن
falls
كُنتُمْ
ihr seid
صَٰدِقِينَ
Wahrhaftige?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Was meint ihr wohl? Wenn die Strafe Allahs (über) euch kommt oder die Stunde (über) euch kommt, werdet ihr (dann) einen anderen anrufen als Allah? (So antwortet,) wenn ihr wahrhaftig seid.

1 Amir Zaidan

Sag; " Wie seht ihr es? Sollte euch ALLAHs Peinigung treffen oder die Stunde (der Jüngste Tag) ereilen, würdet ihr jemanden außer ALLAH anflehen, solltet ihr wahrhaftig sein?"

2 Adel Theodor Khoury

Sprich; Was meint ihr? Wenn die Pein Gottes über euch kommt oder die Stunde über euch kommt, werdet ihr dann andere anrufen als Gott, so ihr die Wahrheit sagt?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Was denkt ihr? Wenn die Strafe Allahs über euch kommt oder die Stunde euch ereilt, werdet ihr dann zu einem anderen rufen als zu Allah, wenn ihr wahrhaftig seid?"