Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا صُمٌّ وَّبُكْمٌ فِى الظُّلُمٰتِۗ مَنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَّشَأْ يَجْعَلْهُ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأنعام: ٣٩ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
rejected
كَذَّبُوا۟
der Lüge bezichtigten
Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
unsere Zeichen,
(are) deaf
صُمٌّ
(sind) taub
and dumb
وَبُكْمٌ
und stumm
in
فِى
in
the darkness[es]
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
Finsternissen.
Whoever
مَن
Wen
wills
يَشَإِ
möchte
Allah
ٱللَّهُ
Allah,
He lets him go astray
يُضْلِلْهُ
den läßt er in die Irre gehen
and whoever
وَمَن
und wen
He wills
يَشَأْ
er möchte
He places him
يَجْعَلْهُ
macht er ihn
on
عَلَىٰ
auf
(the) way
صِرَٰطٍ
dem Weg.
(the) straight
مُّسْتَقِيمٍ
geraden.

Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Şummun Wa Bukmun Fī Až-Žulumāti Man Yasha' Allāhu Yuđlilhu Wa Man Yasha' Yaj`alhu `Alaá Şirāţin Mustaqīmin. (al-ʾAnʿām 6:39)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und diejenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, sind taub und stumm in Finsternissen. Wen Allah will, den läßt Er in die Irre gehen, und wen Er will, den bringt Er auf einen geraden Weg. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 39)

English Sahih:

But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills – He sends astray; and whomever He wills – He puts him on a straight path. ([6] Al-An'am : 39)

1 Amir Zaidan

Doch diejenigen, die Unsere Ayat verleugnet haben, sind taub und stumm in den Finsternissen. Wen ALLAH will, den läßt ER abirren, und wen ER will, den bringt ER auf einen geraden Weg.