Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا صُمٌّ وَّبُكْمٌ فِى الظُّلُمٰتِۗ مَنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَّشَأْ يَجْعَلْهُ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأنعام: ٣٩ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
rejected
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছে
Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
নিয়ে নিদর্শনগুলোর আমাদের
(are) deaf
صُمٌّ
(তারা) বধির
and dumb
وَبُكْمٌ
ও বোবা
in
فِى
(তারা আছে) মধ্যে
the darkness[es]
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
অন্ধকারের
Whoever
مَن
যাকে
wills
يَشَإِ
ইচ্ছে করেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
He lets him go astray
يُضْلِلْهُ
পথভ্রষ্ট করেন তাকে
and whoever
وَمَن
এবং যাকে
He wills
يَشَأْ
ইচ্ছে করেন
He places him
يَجْعَلْهُ
রাখেন তাকে
on
عَلَىٰ
উপর
(the) way
صِرَٰطٍ
পথের
(the) straight
مُّسْتَقِيمٍ
সরল-সোজা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আমার আয়াতকে মিথ্যে জানে তারা বধির ও মুক। তারা আছে গভীর অন্ধকারে, আল্লাহ যাকে চান পথভ্রষ্ট করে দেন, আর যাকে চান সঠিক পথে স্থাপন করেন।

English Sahih:

But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills – He sends astray; and whomever He wills – He puts him on a straight path.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আমার আয়াতকে মিথ্যা বলে, তারা অন্ধকারে নিমজ্জিত বধির ও মূক। যাকে ইচ্ছা আল্লাহ বিপথগামী করেন এবং যাকে ইচ্ছা তিনি সরল পথে স্থাপন করেন। [১]

[১] আল্লাহর আয়াতসমূহকে মিথ্যাজ্ঞানকারীরা যেহেতু নিজেদের কান দিয়ে সত্য কথা শুনে না এবং নিজেদের জবান দিয়ে সত্য কথা বলে না, সেহেতু তারা হল ঐ রকমই, যে রকম হল বোবা ও বধির। এ ছাড়াও এরা কুফরী ও ভ্রষ্টতার অন্ধকারে নিমজ্জিত। তাই তাদের দৃষ্টিতে কোন এমন জিনিস পড়ে না, যাতে তাদের সংশোধন সাধিত হতে পারে। তাদের যাবতীয় বোধশক্তি লোপ পেয়ে গেছে। সেগুলো দিয়ে কোন অবস্থাতেই তারা উপকৃত হতে পারে না। অতঃপর বলেছেন, সমস্ত এখতিয়ার আল্লাহর হাতে। তিনি যাকে চান ভ্রষ্ট করেন এবং যাকে চান হিদায়াতের পথ ধরিয়ে দেন। তবে তাঁর এই ফায়সালা যে এমনিই কোন বিচার-বিবেচনা ছাড়া হয় তা নয়, বরং সম্পূর্ণ সুবিচারের দাবীসমূহের ভিত্তিতে তা হয়। পথভ্রষ্ট তাকেই করেন, যে ভ্রষ্টতায় ফাঁসতে চায় এবং তা থেকে বের হওয়ার না সে প্রচেষ্টা করে, আর না সে বের হওয়াকে পছন্দ করে। (আরো দেখুন, সূরা বাক্বারা ২;২৬নং আয়াতের টীকা)