Skip to main content

وَلَا تَطْرُدِ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَدٰوةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيْدُوْنَ وَجْهَهٗ ۗمَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ وَّمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِّنْ شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُوْنَ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( الأنعام: ٥٢ )

And (do) not
وَلَا
Und nicht
send away
تَطْرُدِ
weise ab
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
call
يَدْعُونَ
anrufen
their Lord
رَبَّهُم
ihren Herren
in the morning
بِٱلْغَدَوٰةِ
am Morgen
and the evening
وَٱلْعَشِىِّ
und am Abend,
desiring
يُرِيدُونَ
sie möchten
His Countenance
وَجْهَهُۥۖ
sein Angesicht.
Not
مَا
Nicht
(is) on you
عَلَيْكَ
(obliegt) auf dir
of
مِنْ
von
their account
حِسَابِهِم
ihrer Rechenschaft
[of]
مِّن
an
anything
شَىْءٍ
etwas
and not
وَمَا
und nicht
from
مِنْ
von
your account
حِسَابِكَ
deiner Rechenschaft
on them
عَلَيْهِم
für sie
[of]
مِّن
an
anything
شَىْءٍ
etwas.
So were you to send them away
فَتَطْرُدَهُمْ
So wenn du sie abweist,
then you would be
فَتَكُونَ
dann wärst du
of
مِنَ
von
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
den Ungerechten.

Wa Lā Taţrud Al-Ladhīna Yad`ūna Rabbahum Bil-Ghadāati Wa Al-`Ashīyi Yurīdūna Wajhahu Mā `Alayka Min Ĥisābihim Min Shay'in Wa Mā Min Ĥisābika `Alayhim Min Shay'in Fataţrudahum Fatakūna Mina Až-Žālimīna. (al-ʾAnʿām 6:52)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und weise nicht diejenigen ab, die morgens und abends ihren Herrn anrufen im Begehren nach Seinem Angesicht! Dir obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen, und ihnen obliegt in keiner Weise, dich zur Rechenschaft zu ziehen. Wenn du sie abwiesest, dann würdest du zu den Ungerechten gehören. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 52)

English Sahih:

And do not send away those who call upon their Lord morning and afternoon, seeking His face [i.e., favor]. Not upon you is anything of their account and not upon them is anything of your account. So were you to send them away, you would [then] be of the wrongdoers. ([6] Al-An'am : 52)

1 Amir Zaidan

Und schicke nicht diejenigen weg, die Bittgebete an ihren HERRN am Morgen und am Abend im Streben nach Seinem Wohlgefallen richten. DU verantwortest nichts von ihrer Rechenschaft und sie verantworten nichts von deiner Rechenschaft. Denn, wenn du sie wegschickst, so gehörst du zu den Unrecht-Begehenden.