Skip to main content

وَاِذْ اَسَرَّ النَّبِيُّ اِلٰى بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ حَدِيْثًاۚ فَلَمَّا نَبَّاَتْ بِهٖ وَاَظْهَرَهُ اللّٰهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهٗ وَاَعْرَضَ عَنْۢ بَعْضٍۚ فَلَمَّا نَبَّاَهَا بِهٖ قَالَتْ مَنْ اَنْۢبَاَكَ هٰذَاۗ قَالَ نَبَّاَنِيَ الْعَلِيْمُ الْخَبِيْرُ   ( التحريم: ٣ )

And when
وَإِذْ
Und als
confided
أَسَرَّ
im Geheimen anvertraute
the Prophet
ٱلنَّبِىُّ
der Prophet
to
إِلَىٰ
zu
one
بَعْضِ
einer
(of) his wives
أَزْوَٰجِهِۦ
seiner Gattinnen
a statement
حَدِيثًا
eine Mitteilung
and when
فَلَمَّا
Als dann
she informed
نَبَّأَتْ
sie kundtat
about it
بِهِۦ
sie
and made it apparent
وَأَظْهَرَهُ
und es offen darlegte
Allah
ٱللَّهُ
Allah
to him
عَلَيْهِ
ihm
he made known
عَرَّفَ
gab er (ihr) bekannt
a part of it
بَعْضَهُۥ
einen Teil
and avoided
وَأَعْرَضَ
und überging
[of]
عَنۢ
einen (anderen)
a part
بَعْضٍۖ
Teil
Then when
فَلَمَّا
Als nun
he informed her
نَبَّأَهَا
er ihr kundtat
about it
بِهِۦ
es
she said
قَالَتْ
sagte sie
"Who
مَنْ
Wer
informed you
أَنۢبَأَكَ
hat dir mitgeteilt?
this?"
هَٰذَاۖ
das
He said
قَالَ
Er sagte;
"Has informed me
نَبَّأَنِىَ
Mir kundgetan hat (es)
the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
der Allwissende
the All-Aware"
ٱلْخَبِيرُ
der Allkundige

Wa 'Idh 'Asarra An-Nabīyu 'Ilaá Ba`đi 'Azwājihi Ĥadīthāan Falammā Nabba'at Bihi Wa 'Ažharahu Allāhu `Alayhi `Arrafa Ba`đahu Wa 'A`rađa `An Ba`đin Falammā Nabba'ahā Bihi Qālat Man 'Anba'aka Hādhā Qāla Nabba'anī Al-`Alīmu Al-Khabīru. (at-Taḥrīm 66:3)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als der Prophet einer seiner Gattinnen eine Mitteilung im geheimen anvertraute. Als sie sie dann kundtat und Allah es ihm offen darlegte, gab er (ihr) einen Teil davon bekannt und überging einen (anderen) Teil. Als er es ihr nun kundtat, sagte sie; "Wer hat dir das mitgeteilt?" Er sagte; "Kundgetan hat (es) mir der Allwissende und Allkundige." ([66] at-Tahrim (Das Verbieten) : 3)

English Sahih:

And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allah showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Aware." ([66] At-Tahrim : 3)

1 Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als der Prophet einigen seiner Ehefrauen einen Bericht als Geheimnis anvertraute, dann sie ihn (anderen) mitteilte und ALLAH ihn darüber in Kenntnis setzte, machte er einiges davon bekannt und unterließ einiges. Und als er ihr davon Mitteilung machte, sagte sie; "Wer teilte dir dies mit?" Er sagte; "Mir machte Mitteilung Der Allwissende, Der Allkundige."