Skip to main content

كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( القلم: ٣٣ )

Such
كَذَٰلِكَ
So (ist)
(is) the punishment
ٱلْعَذَابُۖ
die Strafe
And surely the punishment
وَلَعَذَابُ
aber wahrlich die Strafe
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
des Jenseits
(is) greater
أَكْبَرُۚ
(ist) größer
if
لَوْ
wenn
they
كَانُوا۟
sie (nur)
know
يَعْلَمُونَ
wüssten

Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna. (al-Q̈alam 68:33)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So ist die Strafe; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten! ([68] al-Qalam (Das Schreibrohr) : 33)

English Sahih:

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. ([68] Al-Qalam : 33)

1 Amir Zaidan

Solcherart ist die Peinigung. Und die Peinigung des Jenseits ist doch noch größer, würden sie es nur wissen.