Skip to main content

فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوْفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ اٰيٰتٍ مُّفَصَّلٰتٍۗ فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ  ( الأعراف: ١٣٣ )

So We sent
فَأَرْسَلْنَا
Da sandten wir
on them
عَلَيْهِمُ
auf sie
the flood
ٱلطُّوفَانَ
die Überschwemmungen
and the locusts
وَٱلْجَرَادَ
und die Heuschrecken
and the lice
وَٱلْقُمَّلَ
und die Zecken
and the frogs
وَٱلضَّفَادِعَ
und die Frösche
and the blood
وَٱلدَّمَ
und das Blut
(as) signs
ءَايَٰتٍ
(als) Zeichen,
manifest
مُّفَصَّلَٰتٍ
vorgebrachte
but they showed arrogance
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
so waren sie hochmütig
and they were
وَكَانُوا۟
und sie waren
a people
قَوْمًا
ein Volk.
criminal
مُّجْرِمِينَ
sündiges

Fa'arsalnā `Alayhimu Aţ-Ţūfāna Wa Al-Jarāda Wa Al-Qummala Wa Ađ-Đafādi`a Wa Ad-Dama 'Āyātin Mufaşşalātin Fāstakbarū Wa Kānū Qawmāan Mujrimīna. (al-ʾAʿrāf 7:133)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da sandten Wir über sie die Überschwemmung, die Heuschrecken, die Zecken, die Frösche und das Blut als einzeln vorgebrachte Zeichen. Aber sie verhielten sich hochmütig und waren ein Volk von Übeltätern. ([7] al-Araf (Die Höhen) : 133)

English Sahih:

So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs and blood as distinct signs, but they were arrogant and were a criminal people. ([7] Al-A'raf : 133)

1 Amir Zaidan

So schickten WIR ihnen Überschwemmung, Heuschrecken, Läuse, Frösche und Blut als deutliche Ayat, dann haben sie sich in Arroganz erhoben und waren schwer verfehlende Leute.