Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
تَدْعُونَ
ihr anruft
مِن
von
دُونِهِۦ
außer ihm,
لَا
nicht
يَسْتَطِيعُونَ
können sie
نَصْرَكُمْ
euch helfen
وَلَآ
und nicht
أَنفُسَهُمْ
sich selbst
يَنصُرُونَ
können sie helfen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen, die ihr außer Ihm anruft, können euch keine Hilfe leisten, noch sich selbst helfen.

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, an die ihr anstelle von Ihm Bittgebete richtet, können weder euch beistehen, noch sich selbst beistehen.

2 Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die ihr anstelle Gottes anruft, können euch keine Unterstützung gewähren, noch können sie sich selbst helfen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die aber, die ihr statt Ihm anruft, vermögen euch nicht zu helfen, noch können sie sich selber helfen."