Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ  ( المعارج: ٢٧ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
[they]
هُم
sie (sind)
of
مِّنْ
wegen
(the) punishment
عَذَابِ
(der) Strafe
(of) their Lord
رَبِّهِم
ihres Herrn
(are) fearful -
مُّشْفِقُونَ
besorgt

Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna. (al-Maʿārij 70:27)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind, ([70] al-Maarig (Die Aufstiegswege) : 27)

English Sahih:

And those who are fearful of the punishment of their Lord – ([70] Al-Ma'arij : 27)

1 Amir Zaidan

sowie denjenigen, die vor der Peinigung ihres HERRN ehrfurcht-erfüllt sind,