Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ

وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
هُم
وہ
مِّنْ
سے
عَذَابِ
عذاب
رَبِّهِم
اپنے رب کے
مُّشْفِقُونَ
ڈرنے والے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرتے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور وہ جو اپنے رب کے عذاب سے ڈر رہے ہیں،

احمد علی Ahmed Ali

اور وہ جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرنے والے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرتے ہیں۔ (۱)

۲۷۔۱یعنی اطاعت اور اعمال صالحہ کے باوجود اللہ کی عظمت وجلالت کے پیش نظر اس کی گرفت سے لرزاں وترساں رہتے ہیں اور یقین رکھتے ہیں کہ جب تک اللہ کی رحمت ہمیں اپنے دامن میں نہیں ڈھانک لے گی ہمارے یہ اعمال نجات کے لیے کافی نہیں ہوں گے جیسا کہ اس مفہوم کی حدیث پہلے گزر چکی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو اپنے پروردگار کے عذاب سے خوف رکھتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرتے رہتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جو اپنے پروردگار کے عذاب سے ڈرتے رہتے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور جو اپنے پروردگار کے عذاب سے ڈرنے والے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور وہ لوگ جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرنے والے ہیں،