Skip to main content

تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ  ( المعارج: ٤ )

Ascend
تَعْرُجُ
Es steigen auf
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
die Engel
and the Spirit
وَٱلرُّوحُ
und der Geist
to Him
إِلَيْهِ
zu Ihm
in
فِى
an
a Day
يَوْمٍ
einem Tag
[is]
كَانَ
ist
its measure
مِقْدَارُهُۥ
dessen (Aus)maß
(is) fifty
خَمْسِينَ
fünfzig
thousand
أَلْفَ
tausend
year(s)
سَنَةٍ
Jahr(e)

Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanatin. (al-Maʿārij 70:4)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist. ([70] al-Maarig (Die Aufstiegswege) : 4)

English Sahih:

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years. ([70] Al-Ma'arij : 4)

1 Amir Zaidan

Die Engel und der Ruhh steigen auf zu Ihm an einem Yaum, dessen Länge fünfzigtausend Jahre ist.