Skip to main content

وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا   ( نوح: ١٦ )

And made
وَجَعَلَ
und Er machte
the moon
ٱلْقَمَرَ
den Mond
therein
فِيهِنَّ
in ihnen
a light
نُورًا
(zu) einem Licht
and made
وَجَعَلَ
und Er machte
the sun
ٱلشَّمْسَ
die Sonne
a lamp?
سِرَاجًا
(zu) einem Leuchtkörper

Wa Ja`ala Al-Qamara Fīhinna Nūrāan Wa Ja`ala Ash-Shamsa Sirājāan. (Nūḥ 71:16)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

den Mond darin zu einem Licht gemacht und die Sonne zu einem Leuchtkörper gemacht hat? ([71] Nuh : 16)

English Sahih:

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp? ([71] Nuh : 16)

1 Amir Zaidan

Und ER machte den Mond in ihnen als Licht und die Sonne als Leuchte.