Skip to main content

قُلْ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا   ( الجن: ٢١ )

Say
قُلْ
Sag;
"Indeed I
إِنِّى
Wahrlich, ich
(do) not
لَآ
nicht
possess
أَمْلِكُ
vermag ich (zu bringen)
for you
لَكُمْ
euch
any harm
ضَرًّا
einen Schaden
and not
وَلَا
und nicht
right path"
رَشَدًا
Besonnenheit

Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan. (al-Jinn 72:21)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Ich vermag euch weder Schaden noch Besonnenheit (zu bringen). ([72] al-Ginn (Die Ginn) : 21)

English Sahih:

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction." ([72] Al-Jinn : 21)

1 Amir Zaidan

Sag; Gewiß, ich verfüge für euch weder über Schädigendes, noch über Gutes