Skip to main content

يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا   ( المزمل: ١٤ )

On (the) Day
يَوْمَ
am Tag, da
will quake
تَرْجُفُ
zittern
the earth
ٱلْأَرْضُ
die Erde
and the mountains
وَٱلْجِبَالُ
und die Berge
and will become
وَكَانَتِ
und sein werden
the mountains
ٱلْجِبَالُ
die Berge
a heap of sand
كَثِيبًا
ein Sandhügel
pouring down
مَّهِيلًا
zerrinnender

Yawma Tarjufu Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Wa Kānat Al-Jibālu Kathībāan Mahīlāan. (al-Muzzammil 73:14)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

am Tag, da die Erde und die Berge zittern und die Berge ein zerrinnender Sandhügel sein werden. ([73] al-Muzzammil (Der Eingehüllte) : 14)

English Sahih:

On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down. ([73] Al-Muzzammil : 14)

1 Amir Zaidan

an dem Tag, wenn die Erde und die Berge beben, und die Berge zu verstreuten Dünen werden.