Skip to main content

وَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْۗ لَوْاَنْفَقْتَ مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مَّآ اَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ اَلَّفَ بَيْنَهُمْۗ اِنَّهٗ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( الأنفال: ٦٣ )

And He (has) put affection
وَأَلَّفَ
Und er hat zusammgefügt
between
بَيْنَ
zwischen
their hearts
قُلُوبِهِمْۚ
euren Herzen,
If
لَوْ
wenn
you (had) spent
أَنفَقْتَ
du ausgegeben hättest,
whatever
مَا
was
(is) in
فِى
(ist) auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
all
جَمِيعًا
allesamt,
not
مَّآ
nicht
(could) you (have) put affection
أَلَّفْتَ
hättest du zusammenfügen können
between
بَيْنَ
zwischen
their hearts
قُلُوبِهِمْ
ihren Herzen,
but
وَلَٰكِنَّ
aber
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(has) put affection
أَلَّفَ
hat zusammengefügt
between them
بَيْنَهُمْۚ
zwischen ihnen.
Indeed, He
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
(ist) Allmächtig,
All-Wise
حَكِيمٌ
Allweise.

Wa 'Allafa Bayna Qulūbihim Law 'Anfaqta Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Mā 'Allafta Bayna Qulūbihim Wa Lakinna Allāha 'Allafa Baynahum 'Innahu `Azīzun Ĥakīmun. (al-ʾAnfāl 8:63)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Er hat ihre Herzen zusammengefügt. Wenn du alles, was auf der Erde ist, (dafür) ausgegeben hättest, hättest du ihre Herzen nicht zusammenfügen können. Aber Allah hat sie zusammengefügt. Gewiß, Er ist Allmächtig und Allweise. ([8] al-Anfal (Die Beute) : 63)

English Sahih:

And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allah brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise. ([8] Al-Anfal : 63)

1 Amir Zaidan

Und ER hat ihre Herzen vereint. Hättest du alles, was auf der Erde ist, dafür ausgegeben, hättest du ihre Herzen nicht vereint! Doch ALLAH hat sie vereint. Gewiß, ER ist allwürdig, allweise.