Skip to main content

وَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْۗ لَوْاَنْفَقْتَ مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مَّآ اَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ اَلَّفَ بَيْنَهُمْۗ اِنَّهٗ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( الأنفال: ٦٣ )

And He (has) put affection
وَأَلَّفَ
и объединил Он
between
بَيْنَ
между
their hearts
قُلُوبِهِمْۚ
сердцами их
If
لَوْ
Если бы
you (had) spent
أَنفَقْتَ
израсходовал ты
whatever
مَا
то, что
(is) in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле
all
جَمِيعًا
всё
not
مَّآ
не
(could) you (have) put affection
أَلَّفْتَ
объединил бы ты
between
بَيْنَ
между
their hearts
قُلُوبِهِمْ
сердцами их
but
وَلَٰكِنَّ
но однако
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(has) put affection
أَلَّفَ
объединил
between them
بَيْنَهُمْۚ
между ними
Indeed, He
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
величественный
All-Wise
حَكِيمٌ
мудрый

Wa 'Allafa Bayna Qulūbihim Law 'Anfaqta Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Mā 'Allafta Bayna Qulūbihim Wa Lakinna Allāha 'Allafa Baynahum 'Innahu `Azīzun Ĥakīmun. (al-ʾAnfāl 8:63)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сплотил их сердца. Если бы ты израсходовал все, что есть на земле, то не смог бы сплотить их сердца, однако Аллах сплотил их. Воистину, Он - Могущественный, Мудрый.

English Sahih:

And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allah brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise. ([8] Al-Anfal : 63)

1 Abu Adel

и объединил сердца их [верующих]. Если бы ты (о, Пророк) израсходовал все то, что на земле [все богатства] (чтобы объединить их), то (все равно) не объединил бы их сердца, но Аллах (Сам) объединил их (даровав им Веру, и они стали братьями по Вере). Поистине, Он [Аллах] – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)!