Skip to main content

وَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْۗ لَوْاَنْفَقْتَ مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مَّآ اَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ اَلَّفَ بَيْنَهُمْۗ اِنَّهٗ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( الأنفال: ٦٣ )

wa-allafa
وَأَلَّفَ
And He (has) put affection
bayna
بَيْنَ
between
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
law
لَوْ
If
anfaqta
أَنفَقْتَ
you (had) spent
مَا
whatever
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
jamīʿan
جَمِيعًا
all
مَّآ
not
allafta
أَلَّفْتَ
(could) you (have) put affection
bayna
بَيْنَ
between
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
allafa
أَلَّفَ
(has) put affection
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise

Wa allafa baina quloobihim; law anfaqta maa fil ardi jamee'am maaa allafta baina quloobihim wa laakinnallaaha allafa bainahum; innaahoo 'Azeezun Hakeem (al-ʾAnfāl 8:63)

Sahih International:

And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allah brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise. (Al-Anfal [8] : 63)

1 Mufti Taqi Usmani

and united their hearts. Had you spent all that is on earth, you could not have united their hearts. But Allah did unite their hearts. Surely, He is All-Mighty, All-Wise.