Skip to main content
وَإِن
А если
يُرِيدُوٓا۟
захотят они
أَن
чтобы
يَخْدَعُوكَ
обмануть тебя
فَإِنَّ
то, поистине,
حَسْبَكَ
достаточно тебе
ٱللَّهُۚ
Аллаха.
هُوَ
Он
ٱلَّذِىٓ
Тот, Который
أَيَّدَكَ
подкрепил тебя
بِنَصْرِهِۦ
помощью Своей
وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ
и верующими.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.

1 Абу Адель | Abu Adel

А если они [те, с которыми ты заключил договор] захотят обмануть тебя (о, Пророк), то, поистине, достаточно тебе Аллаха [Он Сам избавит тебя от их ухищрений]; Он – Тот, Кто подкрепил [поддержал] тебя Своей помощью и верующими

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Но если они захотят обмануть тебя, тогда удовлетворение твое - Бог: Он своею помощью укрепил тебя и верующих;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если они захотят обмануть тебя, то довольно с тебя Аллаха; Он - тот , кто подкрепил тебя Своей помощью и верующими

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если же они возжелают обмануть тебя, то, воистину, довольно тебе Аллаха [в качестве покровителя]. Ведь это Он поддержал тебя и помощью и [доблестью] верующих,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Но если они захотят обмануть тебя (о Мухаммад!), притворяясь, что они стремятся к миру, то довольно тебе Аллаха-Покровителя. Он спасёт тебя от них, как раньше, когда помог тебе одержать победу, пожаловав тебе явно или скрыто то, что вселило в сердца переселившихся из Мекки в Медину верующих и ансаров [[Ансары - мединцы, помогавшие пророку и переселившимся с ним из Мекки в Медину верующим и ставшие их сторонниками.]] - твоих сторонников - стойкость, мужество и храбрость.

6 Порохова | V. Porokhova

Но если обмануть они задумают тебя, Тебе довольно будет (помощи) Аллаха, - Ведь это - Тот, Кто укрепил тебя Своею помощью и помощью твоих единоверцев.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.