Skip to main content

اَلْـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ اَنَّ فِيْكُمْ ضَعْفًاۗ فَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَّغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ اَلْفٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفَيْنِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ   ( الأنفال: ٦٦ )

Now
ٱلْـَٰٔنَ
Jetzt
has (been) lightened
خَفَّفَ
hat es leicht gemacht
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah
for you
عَنكُمْ
für euch
and He knows
وَعَلِمَ
und er weiß,
that
أَنَّ
dass
in you
فِيكُمْ
in euch
(there) is weakness
ضَعْفًاۚ
Schwaches (ist).
So if
فَإِن
So falls
(there) are
يَكُن
es gibt
among you
مِّنكُم
von euch
a hundred
مِّا۟ئَةٌ
hundert
steadfast
صَابِرَةٌ
Standhafte,
they will overcome
يَغْلِبُوا۟
werden sie besiegen
two hundred
مِا۟ئَتَيْنِۚ
zweihundert.
And if
وَإِن
Und falls
(there) are
يَكُن
es gibt
among you
مِّنكُمْ
von euch
a thousand
أَلْفٌ
Tausend,
they will overcome
يَغْلِبُوٓا۟
werden sie besiegen
two thousand
أَلْفَيْنِ
Zweitausend,
with (the) permission
بِإِذْنِ
mit (der) Erlaubnis
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
Allahs.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) with
مَعَ
(ist) mit
the steadfast
ٱلصَّٰبِرِينَ
den Standhaften.

Al-'Āna Khaffafa Allāhu `Ankum Wa `Alima 'Anna Fīkum Đa`fāan Fa'in Yakun Minkum Miā'atun Şābiratun Yaghlibū Miā'atayni Wa 'In Yakun Minkum 'Alfun Yaghlibū 'Alfayni Bi'idhni Allāhi Wa Allāhu Ma`a Aş-Şābirīna. (al-ʾAnfāl 8:66)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Jetzt (aber) hat Allah es euch leicht gemacht. Er weiß ja, daß in euch Schwaches (angelegt) ist. Wenn es nun unter euch hundert Standhafte gibt, werden sie zweihundert besiegen, und wenn es unter euch Tausend gibt, werden sie Zweitausend besiegen, mit Allahs Erlaubnis. Allah ist mit den Standhaften. ([8] al-Anfal (Die Beute) : 66)

English Sahih:

Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast. ([8] Al-Anfal : 66)

1 Amir Zaidan

Jetzt hat ALLAH euch Erleichterung gewährt. Und ER wußte, daß in euch Schwäche steckt. Wenn es unter euch einhundert gibt, die sich in Geduld üben, besiegen sie zweihundert. Und wenn es unter euch eintausend gibt, besiegen sie zweitausend - mit ALLAHs Zustimmung. Und ALLAH ist mit den sich in Geduld Übenden.