Skip to main content
وَإِنَّ
und die
ٱلْفُجَّارَ
Sittenlosen
لَفِى
(werden) wahrlich (sein) in
جَحِيمٍ
einem Höllenbrand

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und die Sittenlosen werden wahrlich in einem Höllenbrand sein,

1 Amir Zaidan

Und gewiß, die öffentlich die Verfehlung Begehenden sind doch in (der) Hölle.

2 Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die voller Laster sind, leben in einer Hölle,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und wahrlich, die Unverschämten werden in der Gahim sein.