Skip to main content
وَإِنَّ
ve şüphesiz
ٱلْفُجَّارَ
kötüler
لَفِى
içindedirler
جَحِيمٍ
yakıcı ateş

veinne-lfüccâra lefî ceḥîm.

Diyanet Isleri:

Allah'ın buyruğundan çıkanlar cehennemdedirler.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki kötülük edenler, elbette cehennemde.

2 Adem Uğur

Kötüler de cehennemdedirler.

3 Ali Bulaç

Ve şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içindedirler.

4 Ali Fikri Yavuz

Facirler (kâfirler) ise, cehennemdedirler.

5 Celal Yıldırım

Kötüler de elbette Cehennem´dedirler.

6 Diyanet Vakfı

Kötüler de cehennemdedirler.

7 Edip Yüksel

Kötüler ise cehennemde.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Kötüler de cehennemdedirler.

9 Fizilal-il Kuran

Kötüler de cehennemdedirler.

10 Gültekin Onan

Ve facirler de elbette ´çılgınca yanan ateşin´ içindedirler.

11 Hasan Basri Çantay

Kötüler ise muhakkak alevli ateşdedirler.

12 İbni Kesir

Ve şüphesiz ki, kötüler de alevli ateştedirler.

13 İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki füccar, mutlaka alevli ateş içindedir.

14 Muhammed Esed

kötü ruhlular ise yakıcı bir ateş içinde,

15 Muslim Shahin

kötüler de cehennemdedirler.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(14-16) Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler. Ceza günü oraya yaslanacaklardır. Ve onlar, ondan gaip olanlar değildirler.

17 Rowwad Translation Center

Kötüler/günahkârlar ise kesinlikle Cehennem'dedir.

18 Şaban Piriş

Kötüler/günahkarlar ise kesinlikle cehennemdedir.

19 Shaban Britch

Kötüler/günahkârlar ise kesinlikle Cehennem'dedir.

20 Suat Yıldırım

Yoldan sapan kâfirler ise ateştedirler.

21 Süleyman Ateş

Kötüler de yakıcı ateş içindedirler.

22 Tefhim-ul Kuran

Ve hiç şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içindedirler.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Kötülerse cehennemin ta ortasında.