Skip to main content

اَرَاَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ  ( العلق: ١٣ )

Have you seen
أَرَءَيْتَ
Siehst du
if
إِن
ob
he denies
كَذَّبَ
er für Lüge erklärt
and turns away?
وَتَوَلَّىٰٓ
und sich abkehrt

'Ara'ayta 'In Kadhdhaba Wa Tawallaá. (al-ʿAlaq̈ 96:13)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt? ([96] al-Alaq (Das Anhängsel) : 13)

English Sahih:

Have you seen if he denies and turns away . ([96] Al-'Alaq : 13)

1 Amir Zaidan

Wie seht ihr es? Sollte er ableugnen und den Rücken kehren?!