Skip to main content
أَرَءَيْتَ
Siehst du
إِن
ob
كَذَّبَ
er für Lüge erklärt
وَتَوَلَّىٰٓ
und sich abkehrt

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?

1 Amir Zaidan

Wie seht ihr es? Sollte er ableugnen und den Rücken kehren?!

2 Adel Theodor Khoury

Was meinst du? Ob er wohl (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hast du (den) gesehen, der ungläubig ist und sich abwendet?