Skip to main content

وَيٰقَوْمِ لَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًاۗ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ وَمَآ اَنَا۠ بِطَارِدِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ اِنَّهُمْ مُّلٰقُوْا رَبِّهِمْ وَلٰكِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُوْنَ  ( هود: ٢٩ )

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
لَآ
not
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask (of) you
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
mālan
مَالًاۖ
any wealth
in
إِنْ
Not
ajriya
أَجْرِىَ
(is) my reward
illā
إِلَّا
except
ʿalā
عَلَى
from
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
wamā
وَمَآ
And not
anā
أَنَا۠
I am
biṭāridi
بِطَارِدِ
going to drive away
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟ۚ
believed
innahum
إِنَّهُم
Indeed they
mulāqū
مُّلَٰقُوا۟
(will) be meeting
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
walākinnī
وَلَٰكِنِّىٓ
but I
arākum
أَرَىٰكُمْ
see you
qawman
قَوْمًا
(are) a people
tajhalūna
تَجْهَلُونَ
ignorant

Wa yaa qawmi laaa as'alukum 'alaihi maalan in ajriya illaa 'alal laah; wa maaa ana bitaaridil lazeena aamanoo; innahum mulaaqoo Rabbihim wa laakinneee araakum qawman tajhaloon (Hūd 11:29)

Sahih International:

And O my people, I ask not of you for it any wealth. My reward is not but from Allah. And I am not one to drive away those who have believed. Indeed, they will meet their Lord, but I see that you are a people behaving ignorantly. (Hud [11] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

And, O my people, I do not demand from you any wealth for it. My reward is with none but Allah. And I am not the one who could drive the believers away. Surely, they will be meeting their Lord (gracefully), but I do see your behavior is that of ignorance.