Skip to main content

قَالَ لَا يَأْتِيْكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقٰنِهٖٓ اِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيْلِهٖ قَبْلَ اَنْ يَّأْتِيَكُمَا ۗذٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِيْ رَبِّيْۗ اِنِّيْ تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كٰفِرُوْنَۙ   ( يوسف: ٣٧ )

qāla
قَالَ
He said
لَا
"Not
yatīkumā
يَأْتِيكُمَا
(will) come to both of you
ṭaʿāmun
طَعَامٌ
food
tur'zaqānihi
تُرْزَقَانِهِۦٓ
you are provided with
illā
إِلَّا
but
nabbatukumā
نَبَّأْتُكُمَا
I will inform both of you
bitawīlihi
بِتَأْوِيلِهِۦ
of its interpretation
qabla
قَبْلَ
before
an
أَن
[that]
yatiyakumā
يَأْتِيَكُمَاۚ
[it] comes to both of you
dhālikumā
ذَٰلِكُمَا
That
mimmā
مِمَّا
(is) of what
ʿallamanī
عَلَّمَنِى
has taught me
rabbī
رَبِّىٓۚ
my Lord
innī
إِنِّى
Indeed I
taraktu
تَرَكْتُ
[I] abandon
millata
مِلَّةَ
(the) religion
qawmin
قَوْمٍ
(of) a people
لَّا
not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wahum
وَهُم
and they
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
hum
هُمْ
[they]
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers

Qaala laa yaateekumaa ta'aamun turzaqaaniheee illaa nabbaatukumaa bitaaweelihee qabla any yaatiyakumaa; zaali kumaa mimmaa 'allamanee rabbee; innee taraktu millata qawmil laa yu'minoona billaahi wahum bil aakhirati hum kaafiroon (Yūsuf 12:37)

Sahih International:

He said, "You will not receive food that is provided to you except that I will inform you of its interpretation before it comes to you. That is from what my Lord has taught me. Indeed, I have left the religion of a people who do not believe in Allah, and they, in the Hereafter, are disbelievers. (Yusuf [12] : 37)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “No food provided for you shall come to you, but I can give you its description before it comes to you. This is the knowledge my Lord has given to me. I have abandoned the way of those who do not believe in Allah, and who are deniers of the Hereafter,