Skip to main content

۞ وَمَآ اُبَرِّئُ نَفْسِيْۚ اِنَّ النَّفْسَ لَاَمَّارَةٌ ۢ بِالسُّوْۤءِ اِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيْۗ اِنَّ رَبِّيْ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( يوسف: ٥٣ )

wamā
وَمَآ
"And not
ubarri-u
أُبَرِّئُ
I absolve
nafsī
نَفْسِىٓۚ
myself
inna
إِنَّ
Indeed
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
the soul
la-ammāratun
لَأَمَّارَةٌۢ
(is) a certain enjoiner
bil-sūi
بِٱلسُّوٓءِ
of evil
illā
إِلَّا
unless
مَا
[that]
raḥima
رَحِمَ
bestows Mercy
rabbī
رَبِّىٓۚ
my Lord
inna
إِنَّ
Indeed
rabbī
رَبِّى
my Lord
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"

Wa maa ubarri'u nafsee; innan nafsa la ammaaratum bissooo'i illaa maa rahima Rabbee; inna Rabbee Ghafoorur Raheem (Yūsuf 12:53)

Sahih International:

And I do not acquit myself. Indeed, the soul is a persistent enjoiner of evil, except those upon which my Lord has mercy. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful." (Yusuf [12] : 53)

1 Mufti Taqi Usmani

And I do not absolve my inner self of blame. Surely, man’s inner self often incites to evil, unless my Lord shows mercy. Certainly, my Lord is the Most-Forgiving, Very-Merciful.”