Skip to main content

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَدْخُلُوْنَ عَلَيْهِمْ مِّنْ كُلِّ بَابٍۚ   ( الرعد: ٢٣ )

jannātu
جَنَّٰتُ
Gardens
ʿadnin
عَدْنٍ
of Eden
yadkhulūnahā
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
waman
وَمَن
and whoever
ṣalaḥa
صَلَحَ
(were) righteous
min
مِنْ
among
ābāihim
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
wa-azwājihim
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
wadhurriyyātihim
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۖ
and their offsprings
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
And the Angels
yadkhulūna
يَدْخُلُونَ
will enter
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
min
مِّن
from
kulli
كُلِّ
every
bābin
بَابٍ
gate

jannaatu 'adiny yadkhu loonahaa wa man salaha min aabaaa'ihim wa man salaha min aabaaa'ihim wa azwaajihim wa zurriyyaatihim walmalaaa'i katu yadkhuloona 'alaihim min kulli baab (ar-Raʿd 13:23)

Sahih International:

Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their forefathers, their spouses and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate, [saying], (Ar-Ra'd [13] : 23)

1 Mufti Taqi Usmani

the eternal gardens they enter, and those as well who are righteous from their fathers, spouses, and progeny. The angels will enter onto them from every gate