Skip to main content

لَهُمْ عَذَابٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَقُّۚ وَمَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ   ( الرعد: ٣٤ )

lahum
لَّهُمْ
For them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
فِى
in
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
walaʿadhābu
وَلَعَذَابُ
and surely the punishment
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
ashaqqu
أَشَقُّۖ
(is) harder
wamā
وَمَا
And not
lahum
لَهُم
for them
mina
مِّنَ
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
min
مِن
any
wāqin
وَاقٍ
defender

Lahum 'azaabun fil hayaatid dunyaa wa la'azaabul Aakhirati ashaaq, wa maa lahum minal laahi min-waaq (ar-Raʿd 13:34)

Sahih International:

For them will be punishment in the life of [this] world, and the punishment of the Hereafter is more severe. And they will not have from Allah any protector. (Ar-Ra'd [13] : 34)

1 Mufti Taqi Usmani

For them there is punishment in the worldly life, and indeed the punishment of the Hereafter is even harder, and for them there is none to save them from Allah.