Skip to main content
qāla
قَالَ
He said,
fa-innaka
فَإِنَّكَ
"Then indeed you,
mina
مِنَ
(are) of
l-munẓarīna
ٱلْمُنظَرِينَ
the ones given respite.

Qaala fa innaka minal munzareen

Sahih International:

[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved

1 A. J. Arberry

Said He, 'Thou art among the ones that are respited

2 Abdul Haleem

‘You have respite,’ said God,

3 Abdul Majid Daryabadi

Allah said: verily then thou art of the respited:

4 Abdullah Yusuf Ali

(Allah) said; "Respite is granted thee

5 Abul Ala Maududi

Allah said: "For sure you are granted respite

6 Ahmed Ali

"You are among the reprieved," (said the Lord),

7 Ahmed Raza Khan

Said Allah, “You are of those given respite.”

8 Ali Quli Qarai

Said He, ‘You are indeed among the reprieved

9 Ali Ünal

(God) said: "You are of the ones granted respite

10 Amatul Rahman Omar

(Lord) said, `You are indeed of those already granted respite,

11 English Literal

He said: "So that (then) you are from the delayed ."

12 Faridul Haque

Said Allah, "You are of those given respite."

13 Hamid S. Aziz

He said, "Then, verily, you are of the reprieved

14 Hilali & Khan

Allah said: "Then, verily, you are of those reprieved,

15 Maulana Mohammad Ali

He said: My Lord, respite me till the time when they are raised.

16 Mohammad Habib Shakir

He said: So surely you are of the respited ones

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

He said: Then lo! thou art of those reprieved

18 Muhammad Sarwar

The Lord said, "Your request is granted

19 Qaribullah & Darwish

He answered: 'You are among those reprieved

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Allah said: "Then verily, you are of those reprieved,"

21 Wahiduddin Khan

He said, "You are granted respite

22 Talal Itani

He said, “You are of those reprieved.”

23 Tafsir jalalayn

Said He, `Then lo! you are of those reprieved,

24 Tafseer Ibn Kathir

إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ