Skip to main content

اَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلٰى تَخَوُّفٍۗ فَاِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ   ( النحل: ٤٧ )

aw
أَوْ
Or
yakhudhahum
يَأْخُذَهُمْ
that He may seize them
ʿalā
عَلَىٰ
with
takhawwufin
تَخَوُّفٍ
a gradual wasting
fa-inna
فَإِنَّ
But indeed
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
laraūfun
لَرَءُوفٌ
(is) surely Full of Kindness
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Aw yaakhuzahum 'alaa takhawwuf; fa inna Rabbakum la Ra'oofur Raheem (an-Naḥl 16:47)

Sahih International:

Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful. (An-Nahl [16] : 47)

1 Mufti Taqi Usmani

or that He seizes them while they are in apprehension? So, indeed your Lord is Very-Kind, Very-Merciful.